Volledig scherm
Eén van de sonnetten van de poëzieroute die het dorp Ellemeet met het strand verbindt © Dirk Jan Gjeltema

Zeeuwse sonnettenkrans is nu ook te lezen in het Duits

ELLEMEET - Super, vond de Duitse Ilona Venghaus de sonnetten die tussen Ellemeet en het strand op grote plexiglazen platen staan afgedrukt. Maar wel een beetje jammer dat Duitse gasten ze niet altijd kunnen lezen. 

Dus maakte ze een vertaling van de sonnettenkrans ‘De hemel strooit zijn sterren aan de kant’. Deze ode aan het Zeeuwse landschap is nu verkrijgbaar in het Duits.

Ode

De Ellemeetse Anne-Marie Maartens en Bas Jongenelen uit Tilburg schreven de vijftien gedichten die samen een sonnettenkrans vormen. Ze zijn, sinds dit jaar als permanente poëzieroute, op grote borden gezet langs de weg van dorp naar strand. De sonnetten zijn een ode aan het Zeeuwse landschap, in meerdere opzichten. Als voorbijganger ervaar je het landschap zowel in woord als in beeld.

Venghaus, die een tweede huis heeft in het dorp, nam zelf het initiatief tot een vertaling. Jongenelen maakte er een speciale uitgave van, waarin zowel de oorspronkelijke als vertaalde gedichten zijn opgenomen. De bundel ‘Der Himmel drängt seine Sterne an den Rand’ is te bestellen via ISBN 9789402194401

Volledig scherm
De omslag van het boek © Anne-Marie Maartens
Volledig scherm
Het titelblad © Anne-Marie Maartens
PZC gebruikt je persoonsgegevens om deze reactie te kunnen plaatsen. Meer informatie vind je in ons privacy statement