Volledig scherm
© Joost Hoving

Hij griste mijn aantekeningen weg

column ernst jan rozendaalHoe tof kan een literaire avond zijn. Vrijdag mocht ik in Middelburg schrijver Tommy Wieringa interviewen. Ik ving aan met een vraag over zijn column die ochtend in de PZC. Die ging over Emma Gonzalez, het 18-jarige meisje dat vorige week zo'n indrukwekkende speech hield na de dodelijke schietpartij op haar school. De laatste zin van Wieringa's column gaat over de reactie van Donald Trump.

Ik weet niet of hij moest denken aan de spiekbrief die de Amerikaanse president daarbij gebruikte, maar de blik van de schrijver viel op mijn vragenlijst. ,,Mag ik iets proberen?", vroeg hij. ,,Natuurlijk", antwoordde ik nietsvermoedend. Waarop Wieringa mijn aantekeningen weggriste, opvouwde en wegstopte. Zo begon een vermakelijk en onderhoudend gesprek.

Net als in zijn boeken lepelde Wieringa meeslepende anekdotes op, vol grappen en diepzinnige gedachten, uitgesproken in volzinnen om jaloers op te worden.

Als laatste beantwoordde hij vragen uit het publiek. Schrijvers zijn ook fanatieke lezers, betoogde hij. Gevraagd naar zijn voorbeelden noemde hij de Nederlandse schrijvers A.L. Snijders en Nescio en de Amerikaan James Salter. ,,Die leest u toch wel in de originele taal?", vroeg een vrouw op de eerste rij, duidelijk een kenner van de Engelse en Amerikaanse literatuur. In de pauze had zij een roestvrijstalen boekenlegger aangeschaft met daarop 50 Books to Read Before You Die. ,,Ik kan dus dood", concludeerde ze na bestudering van de opgesomde titels.

Wieringa viel stil. Hij keek de vrouw doordringend aan. ,,Nee, in het Nederlands. We hebben hier geweldige vertalers." De vrouw was niet onder de indruk. Resoluut schudde ze met haar hoofd bij elk argument dat de schrijver aanvoerde. De confrontatie was hilarisch en spannend. Wieringa won op punten, nadat iemand anders hem kapittelde omdat hij bij zijn favoriete schrijvers geen vrouwen noemde. Hella Haasse móest hij lezen. Hij beloofde het, met een satanisch lachje naar de eerste rij. ,,Maar dan wel in een Engelse vertaling."

PZC gebruikt je persoonsgegevens om deze reactie te kunnen plaatsen. Meer informatie vind je in ons privacy statement

Columns